Brno – šlechtična ze zámečku Geduld, sklep duch, zazděný rytíř, lakotný kožešník a Bílý pes aneb duše malé fanynky
15.09.2013 18:26
Šlechtična ze zámečku Geduld:
- Křižíkova ulice; 1. posch. Zámeček s mansardovou střechou
- Dnes slouží jako hotel pro psy; v okolí má okružní silnice, průmyslové objekty
- Zámeček zdobila zahrada a nedaleký rybník na Ponávce
- Zámeček dal vybudovat rakouský arcivévoda Ferdinand Karel Josef d´Este pro svou milenku
- Byla to zchudlá šlechtična, ale velmi ji miloval; byla velmi krásná
- Často sem zajížděl a tajně ji navštěvoval
- Aby ji nebylo smutno, nechal do zdi zasadit mramorovou desku s nápisem „Geduld“ (trpělivost)
- Po čase se narodilo dítě a velmi se radoval a slíbil, že se s ní co nejdříve ožení, ať je trpělivá
- Dítě ovšem zemřelo a šlechtična se s tím nemohla smířit
- Když se jednou arcivévoda dlouho nevracel, namířila proti sobě zbraň
- Pohřbili ji v tajnosti k jejímu dítěti, na zahradě do hrobu s květinovým záhonkem ve tvaru císařské koruny
- Po tomto zjištění arcivévoda prodal zámeček v hlubokém zármutku a již se tu neukázal
- Zjevuje se tu smutná bílá postava, chodí zahradou a tiše naříká
Sklep duchů na Úvozu:
- Úvoz v místech domu č. 8 stávala kdysi stará hospoda
- Kdysi se v ní usadili loupežníci a hostinský byl jejich velitel
- Protože hospoda stála nedaleko starobrněnského tržiště, zájemců o nocleh bylo dost
- Když sem přijel bohatý kupec či forman, zavedli jej i s povozem na dvůr, kde byly veliké padací dveře
- Tyto dveře se vždy otevřely a kupec se do nich propadl i s povozem a koňmi
- Žádný z kupců se odtud nevrátil živý
- Loupežníci tu řemeslo provozovali dlouhá léta a za celou tu dobu se na ně nepřišlo
- Později ale v hospodě začalo strašit; v nočních hodinách se ze sklepa až do ulice ozýval nářek, křik a rána, jakoby padaly kuželky
- Strašily tu kostlivci kupců, kteří byli ve sklepě zabiti a zahrabáni pod zem
- Hospodě se říkalo „Geisterkeller“ (sklep duchů)
- Při bourání hospody začátkem 20 století našli ve sklepě dělníci hromadu lidských kostí
- Všichni nebožtíci byli prý odvezeni na Ústřední hřbitov a řádně pochováni
Zazděný rytíř v Dominikánské ulici:
- Když odbije půlnoc na kostele sv. Michala, otevře se neslyšně brána dominikánského kláštera a do ulice vystoupí vysoký rytíř ve starodávném oblečení s přilbou
- Pravou rukou si přidržuje plnovous s mne si jej; levou ruku má u pasu s mečem
- Projde pomalu a rozvážně ulicí Dominikánskou až dolů ke kostelním schodům, kde se mezi sochami svatých rozplyne
- Pravděpodobně jde o jednoho z popravených spiklenců, kteří chtěli vydat Brno husitům
- Když však šašek císaře Zikmunda vyzradil brněnským konšelům, že mezi sebou měli zrádce, kteří chtěli husitům otevřít Veselou Bránu, byli ještě toho večera na příkaz purkmistra zatčeni a odsouzeni k trestu smrti
- S obviněnými radními byl popraven i jeden přívrženec husitů, jedinec rytířského stavu
- Jeho tělo zazdily do chodby dominikánského kláštera za kamennou zdí v Křížové chodbě
- Objeven byl až v 19 století, když v klášteře hospodařily vojenské úřadu a v chodbě se stavěly regály
- Zdivo se zhroutilo a před ohromenýma vojákama stál rytíř v plné zbroji
- Krásnou zbroj nechali vyleštit a poslat do Vídně
- Duch ale straší dále jako připomínka, že zrada se nevyplácí
Lakotný kožešník:
- Domovní dvorce mezi Hybešovou a Vodní ulicí; za starými domy, které pamatují doby, kdy Vodní ulicí tekl svratecký mlýnský náhon
- Duch starého vychrtlého muže; zchátralé oblečení; sešlapané a sedřené boty
- Našlapuje opatrně, aby je nikdo neslyšel a obhlíží se za sebou; když uslyší podivný zvuk ihned v rukou sepne kovovou pokladničku
- Před 150 lety si ve Vodní ulici otevřel krámek kožešník; obchody mu šly dobře
- Čím byl bohatší, tím byl lakotnější; přestal na sebe brát ohled, chodil v otrhaných šatech, jedl jen chléb a začal šidit zákazníky
- Utržené peníze si schovával v komůrce za krámkem do pevné pokladničky a klíč od ní nosil vždy s sebou; s pokladničkou i spal
- Věděl, že si peníze do hrobu s sebou vzít nemůže, a tak pokladničku dobře ukryl
- Po jeho smrti se sjeli příbuzní a všude hledali; peřiny párali, na stěny ťukali, nábytek dávali pryč, ale nic nenašli
- Duch odrazuje případné hledače od hledání peněz ťukáním, vrzáním a dalším
Bílý pes:
- Židenický hřbitov; po 11 hodině večerní
- Duch ve formě bílého psa se smutnýma temnýma očima
- Jde o duši 12-leté Fanynky, která údajně náhodou spadla do hlubokého sklepa
- Měla krásný pohřeb s družičkama a farář jí přál věčný klid
- Kolem 11 hodině večerní se otevřel její hrob a z ní vyskočil bílý pes
- Pobíhal mezi hroby i před hřbitovní zdí
- Jeho lidské oči se dokázali dívat tak smutně, že se lidé třásli hrůzou
Z vlastních zápisků; zdroj kniha Brněnská strašidla; Roman Juránek; 2008; nakladatelství Vakát